Die Vermessung des Himmels : vom grössten Wissenschaftsabenteuer des 18. Jahrhunderts / Andrea Wulf ; aus dem Englischen übertragen von Hainer Kober.
Material type: TextLanguage: German Original language: English Publisher: München : Penguin Verlag, 2017Description: 412 pages : illustrations ; 19 cmContent type:- still image
- text
- unmediated
- volume
- 9783328102281
- 3328102280
- Chasing Venus. German
Item type | Current library | Call number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|
Books | Jost Bürgi Library Reading Room | QB205.A2 W85 2017 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 31560000078333 |
Browsing Jost Bürgi Library shelves, Shelving location: Reading Room Close shelf browser (Hides shelf browser)
QB107 .Z45 2012 Zeit auf See / Time at sea. Chronometer und ihre Schöpfer : High-Tech aus drei Jahrhunderten / Chronometers and their creators: three centuries of cutting edge technology / | QB107 .Z56 1985 Zimmerturm und Wunderuhr. | QB107 .Z56 1993 Zimmer tower clock and wonderclock / | QB205.A2 W85 2017 Die Vermessung des Himmels : vom grössten Wissenschaftsabenteuer des 18. Jahrhunderts / | QB209 .A15 1983 About time. | QB209 .A35 1955 Time in your life / | QB209 .A62 1999 The art of time / |
Translation of: Chasing Venus : the race to measure the heavens.
Includes bibliographical references (pages 373-391) and index.
On June 6, 1761, the world paused to observe a momentous occasion: the first transit of Venus between the Earth and the Sun in more than a century. Through that observation, astronomers could calculate the size of the solar system--but only if they could compile data from many different points of the globe, all recorded during the short period of the transit. Overcoming incredible odds and political strife, astronomers from Britain, France, Russia, Germany, Sweden, and the American colonies set up observatories in the remotest corners of the world, only to be thwarted by unpredictable weather and warring armies. Fortunately, transits of Venus occur in pairs; eight years later, they would have another opportunity to succeed. Thanks to these scientists, neither our conception of the universe nor the nature of scientific research would ever be the same.
In German, translated from the English.
31560000078333 23220
There are no comments on this title.